pájaro azul

比自身更多地存在
因为留驻毫无指望

©pájaro azul
Powered by LOFTER
 

续存几段,忍不出一字一句念出来。


When the Muse sees death appear she closes the door, or builds a plinth, or displays an urn and writes an epitaph with her waxen hand, but afterwards she returns to tending her laurel in a silence that shivers between two breezes. Beneath the broken arch of the ode, she binds, in funereal harmony, the precise flowers painted by fifteenth century Italians and calls up Lucretius’ faithful cockerel, by whom unforeseen shadows are dispelled.

When the angel sees death appear he flies in slow circles, and with tears of ice and narcissi weaves the elegy we see trembling in the hands of Keats, Villasandino, Herrera, Bécquer, and Juan Ramón Jiménez. But how it horrifies the angel if he feels a spider, however tiny, on his tender rosy foot!

The duende, by contrast, won’t appear if he can’t see the possibility of death, if he doesn’t know he can haunt death’s house, if he’s not certain to shake those branches we all carry, that do not bring, can never bring, consolation.

With idea, sound, gesture, the duende delights in struggling freely with the creator on the edge of the pit. Angel and Muse flee, with violin and compasses, and the duendewounds, and in trying to heal that wound that never heals, lies the strangeness, the inventiveness of a man’s work.


Dark sounds, behind which in tender intimacy exist volcanoes, ants, zephyrs, and the vast night pressing its waist against the Milky Way.



戯作三昧:

Whoever travels the bull's hide that stretches between the Júcar, Guadalfeo, Sil and Pisuerga rivers (not to mention the tributaries that meet those waves, the colour of a lion's mane, that stir the Plata) frequently hears people say: 'This has much duende'. Manuel Torre, great artist of the Andalusian people, said to someone who sang for him: 'You have a voice, you understand style, but you'll never ever succeed because you have no duende.'

All through Andalusia, from the rock of Jaén to the snail's-shell of Cadiz, people constantly talk about the duende and recognise it wherever it appears with a fine instinct. That wonderful singer El Lebrijano, creator of the Debla, said: 'On days when I sing with duende no one can touch me.': the old Gypsy dancer La Malena once heard Brailowsky play a fragment of Bach, and exclaimed: 'Olé! That has duende!' but was bored by Gluck, Brahms and Milhaud. And Manuel Torre, a man who had more culture in his veins than anyone I've known, on hearing Falla play his own Nocturno del Generalife spoke this splendid sentence: 'All that has dark sounds has duende.' And there's no deeper truth than that.

Those dark sounds are the mystery, the roots that cling to the mire that we all know, that we all ignore, but from which comes the very substance of art. 'Dark sounds' said the man of the Spanish people, agreeing with Goethe, who in speaking of Paganini hit on a definition of the duende: 'A mysterious force that everyone feels and no philosopher has explained.'

So, then, the duende is a force not a labour, a struggle not a thought. I heard an old maestro of the guitar say: 'The duende is not in the throat: the duende surges up, inside, from the soles of the feet.' Meaning, it's not a question of skill, but of a style that's truly alive: meaning, it's in the veins: meaning, it's of the most ancient culture of immediate creation.

This 'mysterious force that everyone feels and no philosopher has explained' is, in sum, the spirit of the earth, the same duende that scorched Nietzche's heart as he searched for its outer form on the Rialto Bridge and in Bizet's music, without finding it, and without seeing that the duende he pursued had leapt from the Greek mysteries to the dancers of Cadiz and the headless Dionysiac scream of Silverio's siguiriya.

So, then, I don't want anyone to confuse the duende with the theological demon of doubt at whom Luther, with Bacchic feeling, hurled a pot of ink in Eisenach, nor the Catholic devil, destructive and of low intelligence, who disguised himself as a bitch to enter convents, nor the talking monkey carried by Cervantes' Malgesi in his comedy of jealousies in the Andalusian woods.

No. The duende I mean, secret and shuddering, is descended from that blithe daemon, all marble and salt, of Socrates, whom it scratched at indignantly on the day when he drank the hemlock, and that other melancholy demon of Descartes, diminutive as a green almond, that, tired of lines and circles, fled along the canals to listen to the singing of drunken sailors.

For every man, every artist called Nietzsche or Cézanne, every step that he climbs in the tower of his perfection is at the expense of the struggle that he undergoes with his duende, not with an angel, as is often said, nor with his Muse. This is a precise and fundamental distinction at the root of their work.

The angel guides and grants, like St. Raphael: defends and spares, like St. Michael: proclaims and forewarns, like St. Gabriel.

The angel dazzles, but flies over a man's head, high above, shedding its grace, and the man realises his work, or his charm, or his dance effortlessly. The angel on the road to Damascus, and that which entered through the cracks in the little balcony at Assisi, or the one that followed in Heinrich Suso's footsteps, create order, and there is no way to oppose their light, since they beat their wings of steel in an atmosphere of predestination.

The Muse dictates, and occasionally prompts. She can do relatively little since she's distant and so tired (I've seen her twice) that you'd think her heart half marble. Muse poets hear voices and don't know where they're from, but they're from the Muse who inspires them and sometimes makes her meal of them, as in the case of Apollinaire, a great poet destroyed by the terrifying Muse, next to whom the divine angelic Rousseau once painted him.

The Muse stirs the intellect, bringing a landscape of columns and an illusory taste of laurel, and intellect is often poetry's enemy, since it limits too much, since it lifts the poet into the bondage of aristocratic fineness, where he forgets that he might be eaten, suddenly, by ants, or that a huge arsenical lobster might fall on his head – things against which the Muses who inhabit monocles, or the roses of lukewarm lacquer in a tiny salon, have no power.

Angel and Muse come from outside us: the angel brings light, the Muse form (Hesiod learnt from her). Golden bread or fold of tunic, it is her norm that the poet receives in his laurel grove. While the duende has to be roused from the furthest habitations of the blood.

Reject the angel, and give the Muse a kick, and forget our fear of the scent of violets that eighteenth century poetry breathes out, and of the great telescope in whose lenses the Muse, made ill by limitation, sleeps.

The true struggle is with the duende.

The roads where one searches for God are known, whether by the barbaric way of the hermit or the subtle one of the mystic: with a tower, like St. Teresa, or by the three paths of St. John of the Cross. And though we may have to cry out, in Isaiah's voice: Truly you are a hidden God,' finally, in the end, God sends his primal thorns of fire to those who seek Him.

Seeking the duende, there is neither map nor discipline. We only know it burns the blood like powdered glass, that it exhausts, rejects all the sweet geometry we understand, that it shatters styles and makes Goya, master of the greys, silvers and pinks of the finest English art, paint with his knees and fists in terrible bitumen blacks, or strips Mossèn Cinto Verdaguer stark naked in the cold of the Pyrenees, or sends Jorge Manrique to wait for death in the wastes of Ocaña, or clothes Rimbaud's delicate body in a saltimbanque's costume, or gives the Comte de Lautréamont the eyes of a dead fish, at dawn, on the boulevard.

 - Federico García Lorca, Theory and Play Of The Duende

 @啊韭 上次说到的西班牙语里的one-word poem!拖了这么久是因为我无法决定该节选多少,可以说恨不得上全文了(。

我没法说自己很喜欢洛尔迦的诗歌和戏剧,但对我来说他毫无疑问就是代表西班牙的作家。他真的特别好,希望更多人爱他。

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据